| Search the site | Contact us |
|
December 2005 Newsletter
The contribution of women to the OEDIf you asked most people to imagine the offices of the OED, they would probably paint a picture of leather-book-lined shelves, with studious men consulting large tomes in dusty seriousness. Visitors are often surprised to find that we work in a large, light and glassy office with all the usual information technology and online databases at our fingertips. Such an environment would have been unimaginable to the Dictionary's original compilers—and just as unimaginable would have been the representation of women at all levels on the staff. Women have always worked on the OED, just as they have always been quoted in it; when we began researching this article, however, it became clear that the interesting questions lie in the kinds of work women do, and did, for the OED, and in which ways and contexts their words have been used as quotation evidence in the entries. Group photographs dating from the early twentieth century show that the staff of the New English Dictionary (as the first edition of the OED is known) was mainly, but not exclusively, male. The surnames of the few women, usually standing at the back of the group, reveal that their presence on the staff owes something to their illustrious male relatives. Henry Bradley's daughter Eleanor, and two of James Murray's daughters, Elsie and Rosfrith, for example are recurrent figures. Eleanor Bradley was a member of Bradley's, and later Charles Onions's, editorial staff for thirty-five years, from 1897–1932. Elsie and Rosfrith, like all Murray's children, earned pocket money by sorting slips for their father, and as adults they went on to work as assistants on the editorial staff for over twenty years. It is difficult to be sure exactly how much responsibility these women were given, and how they interacted with the other editorial staff. We know that originally they were given fairly menial tasks, but that Eleanor, at least, went on to write definitions. She also prepared the entry for make-up and other compound headwords following on from the entry for make. Several of the wives of male members of the NED editorial staff also became closely, if often unofficially, involved with the project. Ada Murray was instrumental in her husband's decision to accept the editorship, acted as his unpaid secretary for many years, read for the OED, and assisted the project in many other ways. During the First World War, Craigie's department was almost emptied of men, so his wife helped him to pre-sort material relating to the letter U. After the war was over, she, along with some of their daughters, continued to be on the payroll. Many other educated, literary women helped out to various degrees with slip-sorting, proof-reading, sub-editing, reading for, and promoting the OED during this period. Among these were the writer, Harriet Martineau, the novelists Charlotte Yonge and Hilda May Poynter, and the historian Edith Perronet Thompson and her sister Elizabeth, who between them supplied over fifteen thousand quotations. In fact, as K. M. Elisabeth Murray argued in Caught in the Web of Words, the lack of other intellectual and scholarly opportunities available to intelligent women at the time made the response of women to the Dictionary 'particularly warm'. Staff photographs from a later period show many more female faces, as more women entered the workforce. Often, in fact, there are more women than men in the pictures taken during work on the Supplement to the Oxford English Dictionary in the 1960s and 1970s, and on the OED3 staff, women outnumber men by roughly two to one. Women currently head four of the six main editorial groups, leading the two groups working on general revision, the science group, and the bibliography group, with men running the etymology and new words groups. The position of Director, Editorial Projects, is also held by a woman, Penny Silva:
Women are also taking a leading role in the non-editorial work associated with the Dictionary. Yvonne Warburton is currently in charge of OED Online:
Yvonne's 'army of freelance proofreaders' included Veronica Hurst, now her successor as head of the Bibliography Group:
Just as women have always worked on the OED, they have always been quoted in it. In the NED, many female authors were cited as, for instance, 'Miss Stone', 'Mrs. Browning', 'Miss Braddon', 'Mrs. Carlyle', and 'Mrs. Radcliffe'. In subsequent revisions this form is no longer used, and in the vast majority of cases female authors are cited in exactly the same way as male writers: that is, by initial(s) and surname. The exceptions, as with male authors, are the cases in which the author has a particular title (such as Countess) by which they might be more easily recognised. Thus we cite Mary Sidney as the Countess of Pembroke, and Robert Boyle as Lord Orrery for those publications issued after he assumed that title. Lexicographers are often not aware whether the author of a potential quotation is a man or a woman, as when quoting from many academic journals, newspapers, and magazines, and from anonymous works. This makes it impossible to assess exactly how many quotations in the OED are written by women, but it is inevitable that the general bias that has always existed in the publishing industry towards male writers is reflected in the Dictionary. The number of quotations by women can only be increased by the existence of the OED's reading programmes, which seek out material that is less easily available to editors, and are dedicated to increasing the coverage of areas that may have been neglected in the past, including writing by women. In addition to this, there are now many scholarly corpora of women's writing available to editors online. In addition to including quotations from many works written by women, the OED's representation of works written for women before the twentieth century has also been improved considerably by the availability of substantial electronic databases containing multiple issues of nineteenth-century periodicals aimed at women such as the Ladies' Pocket Magazine, the Young Ladies' Journal, the Ladies' Repository, which provides first quotations for one hundred and twenty-four words and senses, including: birthday cake, marriageability, minestrone, narcotizing, pericardial fluid, photoheliographic, and piano-playing. Some of these quotations are already published online, others appear in entries still under revision. The OED still takes quotations from published material which has been specifically marketed at women, including the well-known women's fashion and 'lifestyle' magazines, which represent a valuable source for popular culture and modern life in general. Elle, for instance, has supplied quotations used as examples for approximately sixty headwords, such as: chic, dramedy, high-street, bootylicious, Hinglish, indie, majorly, Medusa-like, omega-6, party spirit, texting, and try-hard. Although Elle has as yet provided us with no first quotations, Vogue has thirty-five, including: beautiful people, blusher, cellulite, launderette, low-impact [aerobics], miniskirt, peep-toe, talc [=talcum powder], and upswept [hair].
Just as the increase in the number of women working for the Dictionary has followed the increase in women in the workplace in general, the quotations in the OED reflect society. The OED seeks to represent usage, rather than be prescriptive about what should or should not be the case. Therefore, if more women write and are published, more women will be quoted. This is also the case with other groups of the population who have been under-represented in the past, and it is an ongoing aim of the OED revision to be as fair a representation of the whole community of English-speakers as we can possibly be. |
|
| Copyright © Oxford University Press 2008
Privacy policy and legal notice www.oed.com/newsletters/2005-12/women.html |
![]() |